Tuesday 29 November 2011

Frederick Chopin / Фридерик Шопен



Прижизненный дагерротип Фридерика Шопена. 1849 год
(Daguerreotype of Frederick Chopin, 1849)

------

Chopin is the superfine,

the most righteous indicator of a bad weather -

hailstones with the rain and snow and even

a hurricane - are being torn from the keys of a pianoforte

and thrown into an open window of a hall.


His masterpieces of coughing up blood are mixed with heavy

atmospheric masses of approaching and torn into pieces clouds.


...He will die before the thunderstorm, having flung himself

on the back of an armchair, having scattered hair and scattered

notes on a shining, glossy parquet of the living room.


Booming shiver of the pianoforte,

narrow, ecstatic breath of sobbing rattles. A thunderstorm

will fly and the sky will be for ever and ever - amen - clear . . . .


He will not die before the thunderstorm. He will compose

a mournful ballad, a delicate lace - about all exhausted,

about all - forgotten

about all - not perished and not fallen asleep yet,

their hands thrown up in amazement

at the world



translated by Anna Zaitseva
-----------

Шопен - тончайший,

изысканнейший индикатор непогоды -

града с дождем и снегом, а то и -

урагана, рвущегося с клавиш в распахнутое окно зала.

Харкают кровью его шедевры

масс атмосферных, разорванных в клочья...


....Он умрет перед грозой, откинувшись

на спинку кресла. Волосы разметались и ноты

разбросаны по лоснящемуся, глянцевому

паркету гостиной.


Гулкая дрожь тончайшего инструмента.

Узкой груди восторженные

рыдания, хрипы. Гроза

промчится, а небо

во веки веков - аминь - ясным

пребывать будет....


Он не умрет перед грозой. Он напишет

скорбную балладу ажурных кружев - о всех измученных,

о всех - затерянных,

о всех - еще не сгинувших и не уснувших,

в изумлении перед миром руками всплеснувших....


------

No comments:

Post a Comment